SharePointCommunity
Die deutschsprachige Community für SharePoint, Microsoft 365, Teams, Yammer und mit Azure

Sponsored by

Willkommen im Forum Archiv.
Einträge sind hier nicht mehr möglich, aber der Bestand von 12 Jahren SharePoint-Wissen ist hier recherchierbar.




Anwendungsvorlagen Übersetzen

Unbeantwortet Dieser Beitrag hat 3 Antworten

Ohne Rang
6 Beiträge
Sascha Basinski erstellt 11 Juli 2013 10:56
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Hallo!

Ich baue gerade ein neues System in unserem Unternehmen auf.

Die haben hier eine SP2010 Foundation und ich habe auch bereits ein paar der Anwendungsvorlagen (Fab40 von Techsolutions) getestet. Soweit ganz brauchbar.. ;)

Leider sind diese ja nur in EN verfügbar, was ich unseren Endusern aber nicht antun kann ;)

Gibts ne möglichkeit die Vorlagen zu übersetzen?? Hat hier schon mal jemand erfahrung mit gemacht??

 

Gruß

Sascha

Alle Antworten

Ohne Rang
19231 Beiträge
Andi Fandrich Als Antwort am 11 Juli 2013 12:07
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

[quote user="Sascha Basinski"]Gibts ne möglichkeit die Vorlagen zu übersetzen??[/quote]

Theoretisch ja. Die WSP-Dateien sind CAB-Dateien, d.h. wenn man sie umbenennt, kann man sie z.B. mit Windows Exploerer öffnen. Aber Vorsicht: die Datei enthält Ordner, die der Explorer nicht anzeigt und die natürlich beim Wiedereinpacken auch so wiederhergestellt werden müssen. Man braucht also irgend ein Tool, das das kann (ich kenne nur makecab.exe).

Viele Grüße
Andi
af @ evocom de
Blog
Ohne Rang
6 Beiträge
Sascha Basinski Als Antwort am 11 Juli 2013 12:21
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Also ich habe mal eine WSP mit 7zip entpackt (z.b. das InventoryTracking)..

Ich sehe danach 4 Ordner mit einer manifest.xml

Ordner:

InventoryTrackingListInstances

InventoryTrackingModules

InventoryTrackingPropertyBags

InventoryTrackingWebTemplate

 

In den Ordnern gibt es jeweils einen weiteren Names "Resources" und in dieser auch eine resources.en-US.resx

Jetzt hätte ich vermutet, dass hier die sprachabhängigen Übersetzungen gemacht werden könnten, aber pustekuchen!!

Die datei "en_US" hat 0 KB und keinen Inhalt, also hier ist nix zu überetzen.

 

Mich wundet ein bisschen hierzu noch nirgends etwas zu finden, denn ich glaube dass viele die Fab40 nutzen würden wenn diese lokalisiert bereitgestellt werden könnten.

 

 

 

 

Ohne Rang
19231 Beiträge
Andi Fandrich Als Antwort am 11 Juli 2013 12:30
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Mich wundert ja, daß überhaupt eine Resource-Datei enthalten ist, weil es mit neu wäre, daß dort sowas verwendet wird. Die Texte stehen leider kreuz und quer verteilt in den verschiedenen XML-Dateien :-(

[quote user="Sascha Basinski"]ich glaube dass viele die Fab40 nutzen würden [/quote]

Die Dinger stammen noch von SharePoint 2007 und wurden nur etwas für 2010 angepaßt. Sie hatten damals schon einen sehr schlechten Ruf, weil sie z.T. extrem buggy sind. Sie waren auch nie für einen produktiven Einsatz gedacht, sondern rein zu Demozwecken. Jemand mit etwas Übung kann das meiste davon auch in relativ kurzer Zeit selbst bauen und hat dann ein Lösung, die wirklich paßt.

Viele Grüße
Andi
af @ evocom de
Blog