SharePointCommunity
Die deutschsprachige Community für SharePoint, Microsoft 365, Teams, Yammer und mit Azure

Sponsored by

Willkommen im Forum Archiv.
Einträge sind hier nicht mehr möglich, aber der Bestand von 12 Jahren SharePoint-Wissen ist hier recherchierbar.




Mehrsprachigkeit im Nachhinein

Unbeantwortet Dieser Beitrag hat 4 Antworten

Ohne Rang
611 Beiträge
Florian Adler erstellt 1 Juni 2011 14:37
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Moin moin!

Ich habe jetzt ein leichtes bis schwerwiegendes Problem, je nach Standpunkt:
Ich soll im Nachhinein unseren MOSS2010 mehrsprachig machen.

Gut, Sprachpakete installiert, Variationsbezeichnungen angelegt und in eine Hierarchie eingeordnet.
Ich kann auch die Sprache wechseln, sodass sich die Systembezeichner ebenfalls anpassen.

Nun das Problem: Wie bekomme ich die Inhalte dazu bewegt sich zu verändern?
Leider besteht keine Struktur, wie sie unter http://www.projektmanager.cc/Sharepoint-2007-Portalbereich/arbeiten-mit-variations-in-sharepoint-2007.html vorgeschlagen wird. Sondern vielmehr eine flache Struktur, wo alle Seiten (ohne Subsites) unter der obersten Site hängen. Sprich sämtliche Listen und  Bibliotheken liegen darin. Die Inhaltserstellung wird dann per Webpartseite gemacht.

Die Struktur musste leider so gewählt werden, da es sehr viele zentrale Listen/Bibliotheken gibt, auf die ich aus den Subsites ohne Weiteres nicht zugreifen könnte.

Ich habe jetzt auch schon geraume Zeit google bemüht, aber noch nichts zielführendes gefunden, was mich bei meinem Problem unterstützen könnte.

Jemand von euch eine Idee, die mich weiterbringen könnte?

Alle Antworten

Ohne Rang
1714 Beiträge
C.Kaiser Als Antwort am 1 Juni 2011 14:47
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Hi,

was heisst "Inhalte"? Meinst Du damit die richtigen Listenelemente und Dokumente?

Beste Grüße,
Christian

http://www.sharepoint-rhein-ruhr.de

Ohne Rang
611 Beiträge
Florian Adler Als Antwort am 1 Juni 2011 14:56
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Listenelemente, Text-Editor-Webparts, etc.

Ich weiß auch, dass diese nicht automatisch übersetzt werden. (man stelle sich mal eine google-translator-logik dahinter vor; grausig).

Die Daten werde ich wohl in jedem Fall doppelt pflegen müssen, nur wie sage ich SharePoint, dass er auch die Inhalte und nicht nur die Systembezeichnungen ändern soll?

Ich würde ungern noch einmal von null anfangen müssen.

Ich bin wieder (sporadisch) hier!

Ohne Rang
1714 Beiträge
C.Kaiser Als Antwort am 1 Juni 2011 15:10
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Also wenn es sich um eine Zusammenarbeitsplattform handelt (Projekte, Dokumentenmanagement etc) macht es keinen Sinn alles in zwei Sprachen vorzuhalten - da entsteht nur Redundanz und somit Fehler.

Wenn es sich um redaktionellen Inhalt handelt gibt es zum Verteilen von Übersetzungen die entsprechenden Workflows der Publishing Site. Deinen Inhalt musst Du da nachträglich natürlich auf die Seiten verteilen und manuell übersetzen. Ein anderer Weg ist mir nicht bekannt.

Beste Grüße,
Christian

http://www.sharepoint-rhein-ruhr.de

Ohne Rang
611 Beiträge
Florian Adler Als Antwort am 8 Juni 2011 09:58
SchlechtSchlechtIn OrdnungIn OrdnungDurchschnittDurchschnittGutGutSehr gutSehr gut

Es soll zum Großteil eine Plattform zur Zusammenarbeit werden.
Über den Sinn oder Unsinn der Mehrsprachigkeit in dem Bereich kann ich leider nicht entscheiden.

Es wird (hoffentlich/wahrscheinlich) darauf hinauslaufen, dass die Einträge in Bibliotheken/Listen auf englisch erfolgen und alles drum herum in die jeweilige Sprache übersetzt werden wird.

Wie könnte ich ihmdas beibringen? Es ist ja nicht mehr redaktionell, sondern eine einmal manuell erzeugte Webpartseite in dreifacher ausführung (deutsch/englisch/französisch).
Ohne motzen zu wollen, aber das finde ich in etlichen (reinen) CMS deutlich besser gelöst...

Ich bin wieder (sporadisch) hier!